"GRACIES INFINIDES SIEN FETES AL OMNIPOTET DEU E SENYOR NOSTRE": así puede leerse en la última página de la Biblia que los cagalufos presentan como "catalana", la de Fray Bonifaci Ferrer, traducida según sus propias palabras, de Lengua Latina a "LA NOSTRA VALENCIANA". No dijo nada de ningún "cagalá". Si hubiera traducido a cagalá, habría dicho "cagalá", pero dijo LENGUA VALENCIANA.

Fray Bonifacio Ferrer (Valencia 1350-1417) fue un religioso valenciano, y es conocido por ser el primer traductor de la biblia a una lengua romance, en concreto al Valenciano.
Vergüenza me daría ser un puto cagalufo, y mentir tan descaradamente para robar la literatura de un pueblo QUE SÍ HA TENIDO CULTURA, ESCRITORES CLÁSICOS, BIBLIA TRADUCIDA Y PROYECCIÓN INTERNACIONAL COMO REINO MEDIEVAL, no como ellos que no han pasado de conjunto de condados que no ha escrito la O con un canuto dialectal en toda la Historia.
como se nota que no has leido las manipulaciones catalanas
ResponderEliminarmira el ejemplo mas claro año 1959, un valenciano Sanchis Guarner inventa esto, y todas las asociacions pancatalanistas utilizan su texto en todas sus conversaciones.
http://www.cardonavives.com/images/conferencia2/resized_Conferencia2-15_1.jpg
En fin es solo una muestra.
Un saludo